Please ensure Javascript is enabled for purposes of website accessibility
 

聖體主教座堂   天主恩寵的管家

flocknote.png

每週通過我們沙加緬度華人天主教團體的Flocknote 了解主教座堂周圍發生的事情! 也是為主日彌撒做好準備的方法!

 

快來加入我們的羊群吧!

A Glimpse of Spirituality(靈修一瞥)23                                                     Fr. Abraham Chiu 趙必成神父

 

It is easy to say believing in God and also loving God with all one’s heart and life. However, lips service might be the best offer instead of laying down one’s life for God. Witnessing to Jesus, in short, words speak louder than actions.

Why? Everyone is afraid of pain and suffering. The death of Jesus is to give the human world the inescapable pain, a positive meaning.

Peter asked Jesus where he was going, and Jesus replied, “Where I am going, you cannot follow me now; but you will follow afterward.” This means that the disciples will testify to Jesus with their lives in the future.

Peter understood what Jesus was referring to, and immediately answered Jesus: “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.”

Here “lay down” (thēsō) is the same verb as Jesus’ “lay down” (tithēsin) in John 10:11; and “life” (psychēn) denotes earthly life. There is also a preposition “for” (hyper) describing the attitude of Jesus and Peter. Jesus is for the sheep, and Peter for Jesus.

Jesus is the eternal Son of God that he never changes his attitude toward humans. On the other hand, no matter how beautifully the people say, once the reality comes, for fear of pain, they will remain silent. People find difficulty in doing witness to God because humans always change their mind according to the worldly profits.

Jesus said bluntly to Peter: “before the cock crows, you will have denied me three times.” The verb of “deny” (arnēsē) here means that Jesus’ disciples who, for fear of death or persecution, deny that Jesus is their master. Peter’s three denials against Jesus betrayed his weakness while persecution was about to come upon him (John 18:17, 25, 27).

Jesus, however, practically laid down his earthly life for the sheep as he said: “It is finished” in John 19:30. Then he bowed his head and gave up his spirit.

Regarding faith, when it is for Jesus, people will enter eternal life through suffering. However, if the faith is only for one’s own profits, they will escape suffering and enter eternal death.

 

嘴巴說說信主愛主,容易

要為主捨掉性命,講,隨意;做,免了

人都害怕痛苦。耶穌的死亡,就是給予人間無法脫免的痛苦,一個正面意義。

伯多祿問耶穌去哪裡,耶穌回答:“我所去的地方,你如今不能跟我去,但後來卻要跟我去。”意思就是門徒以後要以生命為耶穌作證。

伯多祿明白耶穌所指何事,立刻直接回答耶穌:“主!為什麼現在我不能跟你去?我要為你捨掉我的性命!”

這裡的“捨掉”(thēsō)跟若10:11耶穌所說的“捨掉”(tithēsin)是同一個動詞,而“性命”(psychēn)都是一樣的塵世生命。還有介詞同是“為”(hyper),耶穌是為羊,而伯多祿是為耶穌。

耶穌是天主子,永恆不變,這是天主對人的態度;反過來,人無論講的多麼漂亮,現實一旦來到,因為害怕痛苦,通常都是選擇沉默,或甚至拒絕承認,因為,人會變。

耶穌對伯多祿直言:“雞未叫以前,你要三次不認我。”

“不認”(arnēsē)本意否認或否定,這裡解作耶穌門徒為了害怕死亡或迫害,否認耶穌是他們師傅。後來事實證明耶穌預言伯多祿的三次不認主(若18:17, 25, 27)。

耶穌卻如他所說,為羊捨掉他的塵世性命:“耶穌一嚐了那醋,便說:完成了。”(若19:30)

為耶穌,通過苦難進入永生;為自己,逃避苦難進入永死

Monstrance 2.jpg

歡迎


沙加緬度華人天主教團體創立的目的是提供華人一個可以聚在一起認識及恭敬神的地方。多年來很多華人由於語言和種族的障礙而離開了教會,因為他們不能投入美國人的教堂,也沒有歸宿感。自從有了我們自己的中國神父,這團體已開始越來越有生氣。
我們誠意的邀請你:如果你是天主教徒而困語言未能參與彌撒或聖事,你會有回到自己家的感覺;如果你是天主教徒而沒有語言問題,你願意幫忙為天主建立起本地的華人教會嗎?如果你是華人而對天主教有興趣,相信你會從我們彼此相愛中感受到神。
如果你不屬上面任何一類,我們還是邀請你來參觀我們,以便你可以正確地把我們介紹給你的朋友。可能他們需要這樣的一個團體。
你可以來參加我們星期日下午二時正的中文彌撒,或者打電話給我們的聯絡人。希望早日見到你!

 

Wood Panel

每周日下午 2:00 中国天主教弥撒

今天就開始聯絡我們啦!

聖體主教座堂 
沙加緬度華人天主教團體


1017 十一街, 沙加緬度, 加州 95814
聯絡電話: (916) 583-8306

電郵: sccc.contact@gmail.com

主任神父: 趙必成神父
(510) 588-0481

團體會長:John Wong 
電郵:
  sccc.contact@gmail.com

fr. Chiu.jpg